Привет! Вы находитесь на странице, полностью посвященной одной-единственной песне - "I WILL SURVIVE". Песня появилась после того, как в 1978 году Глория попала в тяжелейшую автокатастрофу и провела долгое время в больнице. Врачи сомневались в том, что она вернется на сцену. Именно тогда Глория впервые серьезно обратилась к Богу. Произошло чудо – певица не только выздоровела, но и ее песня-исповедание стала одним из величайших хитов всехнародов. I Will Survive была переведена более чем на 20 языков мира, в том числе и на арабский. В 1980-м за эту песню Глория Гейнор получает Грэмми в номинации «Лучшая диско-запись года». За прошедшие более чем 25 лет была множество раз перезаписана прежде всего самой Глорией Гейнор, а также другими исполнителями от Дитера Болена, Дайаны Росс и Ларисы Долиной до альтернативной группы Cake и рэпера Снуп Доги Дога. В 2000 году эксперты влиятельного музыкального канала VH1 поставили "I Will Survive" на первое место в списке лучших танцевальных песен ХХ столетия. Киноиндустрия продолжает помещать "I Will Survive" на звуковые трэки более пол-дюжины известных художественных картин, среди которых фильм "Men in Black II" (Мужчины в чёрном-2).

Kremlin отметит юбилей премьерой двуязычного цикла на стихи Бродского

06.10.2012

МОСКВА, 14 июн - РИА Новости, Ирина Гордон. Премьера двуязычного вокального цикла "там..." на стихи нобелевского лауреата, поэта Иосифа Бродского состоится на концерте камерного оркестра Кremlin в четверг в Центре Павла Слободкина.

"Необычность цикла "там..." заключается в том, что текст, использованный для него - это стихотворения Бродского. И это те стихотворения, которые в авторской версии имеют как русский, так и английский вариант.

Использование именно такого двуязычного материала для музыкального цикла, когда обе версии являются аутентичными и каждая часть строится на слиянии двух языков - это новшество. Подобного еще не было, и на предстоящем концерте прозвучит впервые", - рассказал РИА Новости бессменный руководитель оркестра Миша Рахлевский.

"Там..." - это совместный проект Рахлевского, музыканта и собственного композитора оркестра Kremlin Эскендера Бекмамбетова и сопрано Юлии Коган.

"Общая идея проекта родилась у меня тогда, когда я познакомился с записями Коган. А вот конкретная идея использования стихов Бродского и двуязычия пришло от Юли, когда я рассказал о возможности заказа нового произведения для нее", - сказал Рахлевский.

"Певица будет перемежать пение на русском, и на английском языках. Она сама носитель этих языков, так как родилась в России, а семилетним ребенком эмигрировала в США, продолжая говорить в семье по-русски", - добавил он.

Чтобы реализовать поставленную задачу, авторы проекта взяли идентичные английские и русские стихотворения Бродского "там...", которое дало название всему вокальному циклу, "Английские каменные деревни", "Народная песня", "Колыбельная" и "Новый Жюль Верн".

"В нашем новом цикле замечательная музыка, которая отражает характер текста. Я почти не сомневаюсь, что мое мнение совпадет с мнением абсолютного большинства тех слушателей, которые придут на концерт, и тех, которые услышат эту музыку позже", - отметил Рахлевский, добавив, что рассказывать о музыке не станет, потому что "это все равно, что объяснять разницу между шоколадками "Красного Октября" и "РотФронта" - надо пробовать".

На протяжении почти месяца, с 21 мая по 16 июня, оркестр Kremlin на разных концертных площадках города празднует свой юбилей фестивалем "Нам 15 лет - Вам 15 оркестров".

Агентство РИА Новости является генеральным информационным спонсором фестиваля.